Word and music by Phillip Morgan
A song was heard in China
in the city of Beijing .
In the spring of 1989
you could hear the people sing.
And it was the song of freedom
that was ringing in the square.
that was ringing in the square.
The world could feel the passion of the people gathered there.
Oh children, blood is on the square.
For many nights and many days
waiting in the square.
waiting in the square.
“To build a better nation”
was the song that echoed there.
was the song that echoed there.
“For we are Chinese children,
we love our native land,
for brotherhood and freedom
we love our native land,
for brotherhood and freedom
we are joining hand in hand”.
Oh children, blood is on the square.
Then came the People’s army
with trucks and tanks and guns.
with trucks and tanks and guns.
The government was frightened
of their daughters and their sons.
But in the square was courage
and a vision true and fair,
the Army of the People would not harm the young ones there.
and a vision true and fair,
the Army of the People would not harm the young ones there.
Oh children, blood is on the square.
On June the 3rd in China ,
in the spring of ’89,
an order came from high above
and passed on down the line.
in the spring of ’89,
an order came from high above
and passed on down the line.
The soldsers opened fire,
young people bled and died,
the blood of thousands on the square
that lies can never hide.
young people bled and died,
the blood of thousands on the square
that lies can never hide.
Oh children, blood is on the square.
For four more days of fury
the people faced guns.
the people faced guns.
How many thousands slaughtered
when their grisly work was done?
when their grisly work was done?
They quickly burned the bodies
to hide their coward’s shame,
but blood is thick upon their hands and darkness on their names.
to hide their coward’s shame,
but blood is thick upon their hands and darkness on their names.
Oh children, blood is on the square.
There are tears that flow in China
for her children that are gone.
for her children that are gone.
There is fear and there is hiding,
for the killing still goes on.
for the killing still goes on.
And the iron hand of terror
Can buy silence for today,
but the blood that lies upon the square
can not be washed away.
but the blood that lies upon the square
can not be washed away.
Oh children, blood is on the square.
Oh children, blood is on the square.
Oh children, blood is on the square.
nguồn: youtube.com
CHÚNG TÔI KHÔNG BAO GIỜ QUÊN
Một bài hát được nghe ở Trung Quốc,
tại thành phố Bắc Kinh.
Vào mùa xuân năm 1989,
bạn có thể nghe người ta hát.
tại thành phố Bắc Kinh.
Vào mùa xuân năm 1989,
bạn có thể nghe người ta hát.
Đó là bài hát của nền tự do,
đã vang lên trên quảng trường.
đã vang lên trên quảng trường.
Thế giới có thể cảm nhận được bầu nhiệt huyết
của những người tập trung ở đó.
của những người tập trung ở đó.
Ôi những người con, máu đã đổ trên quảng trường.
Trong nhiều ngày đêm
đợi chờ trên quảng trường.
“ Thành lập một nhà nước tiến bộ hơn”
là lời bài hát vang lên ở đó.
đợi chờ trên quảng trường.
“ Thành lập một nhà nước tiến bộ hơn”
là lời bài hát vang lên ở đó.
“Vì chúng ta là người con của Trung Quốc,
chúng ta yêu đất mẹ,
vì tình anh em và nền tự do
chúng ta đoàn kết tay trong tay”.
chúng ta yêu đất mẹ,
vì tình anh em và nền tự do
chúng ta đoàn kết tay trong tay”.
Ôi những người con, máu đã đổ trên quảng trường.
Sau đó quân đội nhân dân tới
với xe tải, xe tăng và súng.
với xe tải, xe tăng và súng.
Chính phủ đã khiếp sợ
chính những người con trai và con gái của họ.
chính những người con trai và con gái của họ.
Còn trên quảng trường là sự dũng cảm
và phương pháp đúng đắn, hợp lí.
Quân đội nhân dân đã không thể làm hại những thanh niên ở đó.
và phương pháp đúng đắn, hợp lí.
Quân đội nhân dân đã không thể làm hại những thanh niên ở đó.
Ôi những người con, máu đã đổ trên quảng trường.
Vào ngày 3 tháng 4 ở Trung Quốc,
mùa xuân năm 89,
một mệnh lệnh từ trên cao truyền xuống
tới đội quân chính quy.
mùa xuân năm 89,
một mệnh lệnh từ trên cao truyền xuống
tới đội quân chính quy.
Binh lính nổ súng,
những người thanh niên đổ máu và chết,
máu của hàng ngàn người trên quảng trường
những lời nói dối không thể giấu giếm được.
những người thanh niên đổ máu và chết,
máu của hàng ngàn người trên quảng trường
những lời nói dối không thể giấu giếm được.
Ôi những người con, máu đã đổ trên quảng trường.
Trong hơn bốn ngày kinh hoàng
con người đối mặt với súng đạn.
Có biết bao nhiêu cuộc tàn sát đã diễn ra
khi công việc rùng rợn của chúng được tiến hành?
Chúng nhanh chóng chôn những xác chết
để che dấu nỗi hổ thẹn vì hèn hạ,
nhưng máu vẫn in sâu trên tay chúng và bóng đen vẫn in sâu trên tên tuổi của chúng.
con người đối mặt với súng đạn.
Có biết bao nhiêu cuộc tàn sát đã diễn ra
khi công việc rùng rợn của chúng được tiến hành?
Chúng nhanh chóng chôn những xác chết
để che dấu nỗi hổ thẹn vì hèn hạ,
nhưng máu vẫn in sâu trên tay chúng và bóng đen vẫn in sâu trên tên tuổi của chúng.
Ôi những người con, máu đã đổ trên quảng trường.
Có nước mắt rơi ở Trung Quốc
vì những người con đã chết.
vì những người con đã chết.
Có nỗi sợ và sự ẩn náu,
vì sự giết chóc vẫn tiếp diễn.
vì sự giết chóc vẫn tiếp diễn.
Bàn tay sắt của sự khủng bố
có thể mua được sự im lặng cho đến ngày nay,
nhưng dòng máu đã chảy trên quảng trường
thì không thể nào rửa sạch.
có thể mua được sự im lặng cho đến ngày nay,
nhưng dòng máu đã chảy trên quảng trường
thì không thể nào rửa sạch.
Ôi những người con, máu đã đổ trên quảng trường.
Ôi những người con, máu đã đổ trên quảng trường.
Ôi những người con, máu đã đổ trên quảng trường.
Dịch bởi Oxy
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét